Keine exakte Übersetzung gefunden für بدون تعويض

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بدون تعويض

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Le droit de tout individu à la protection de l'intimité de son domicile contre toute atteinte à ses biens ou toute privation de propriété sans compensation ».
    (ج) حق الفرد في حماية خصوصية بيته وممتلكاته، وحمايته من حرمانه من ممتلكاته بدون تعويض.
  • En revanche, la cour d'appel pourrait ordonner l'exécution de l'obligation invoquée sans indemnisation en tant que mesure de substitution.
    وبالعكس، يمكن لمحكمة الاستئناف أن تأمر بالوفاء المطابق بدون تعويض كوسيلة انتصاف بديلة.
  • Autre sujet de préoccupation, leur mise en œuvre a une incidence défavorable sur certains marins, les problèmes particuliers étant une charge de travail et des responsabilités accrues sans compensation, les restrictions apportées aux congés à terre et des difficultés à obtenir des visas.
    أما المشاكل التي ذُكرت على وجه التحديد فتشمل زيادة في عبء العمل بدون تعويض عنها، ومستوى المسؤولية، والقيود على إجازة البحَّارة على اليابسة، ومشاكل الحصول على تأشيرات السفر.
  • D'autres délégations ont contesté la proposition du Secrétaire général tendant à accorder à la seule cour d'appel le pouvoir d'ordonner l'exécution de l'obligation invoquée sans indemnisation en tant que réparation de substitution.
    وشككت وفود أخرى في اقتراح الأمين العام بضرورة منح صلاحية الأمر بأداء معين، بدون تعويض، كجبر بديل، لمحكمة الاستئناف وحدها فقط.
  • Si j'étais vous, j'arrêterais de penser à l'appendicite et je commencerais à réfléchir à un moyen de me racheter.
    لـذا لـو كنـت مكـانـكِ .. لتـركـت تسـاؤلاتـي عمّـن وراء هـذه الغلطـة ! وبـدأت أحـاول التعـويـض عمـا حـدث
  • En ce qui concerne le traitement des proches des condamnés à mort, l'Egypte mentionne le fait que "des aménagements sont faits pour permettre aux proches du condamné de lui rendre visite le jour de l'exécution … et les condamnés doivent avoir accès à des services leur permettant d'observer leurs devoirs religieux … l'exécution ne peut avoir lieu un jour de fête religieuse pour le condamné.
    وفي البلدان التي تجرى فيها الاجراءات القضائية على أساس الشريعة الاسلامية، يطبق نظام الديّة، الذي يتمثل في تخيير أقارب الضحية بين تنفيذ حكم الإعدام في الجاني أو إرجاء تنفيذ الحكم، مع تلقي تعويض أو بدون تعويض.
  • Il semble qu'à l'échelle de la planète, on pousse de plus en plus les propriétaires de forêts familiales à fournir, sans compensation ou presque, plus de services profitant à la société, ce dont se ressent la viabilité de leurs domaines forestiers.
    ويبدو أن هناك اتجاها عالميا لممارسة المزيد من الضغط على الأسر المالكة للغابات لتقديم المزيد من الخدمات الاجتماعية ذات التأثير المباشر على بقاء ملكية الغابة الفردية وذلك مقابل تعويض ضئيل أو بدون تعويض.
  • Ils sont en effet des milliers à servir dans des missions spéciales sans bénéficier de la prime de mobilité et de sujétion et à se trouver séparés de leur famille durant des périodes prolongées.
    فآلاف الموظفين يخدمون في بعثات خاصة بدون أي تعويضات عن التنقل والمشقة، ويبقون منفصلين عن عائلاتهم لفترات طويلة الأمد.
  • Ce montant avait été estimé en l'absence d'informations précises quant à la valeur des biens donnant droit à indemnisation.
    وقد قُدّر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض.
  • g) Licenciement, avec ou sans préavis ou indemnité en tenant lieu;
    (ز) إنهاء الخدمة بإشعار أو بدون إشعار، أو تعويض محل مهلة الإشعار؛